fc2ブログ
やりこめど、やりこめど、我が立ち回り巧くならず
2008 / 09 / 10 ( Wed )
中国人が作っているラーメン屋でのこと。
メニューにこう書かれてあった。

「棒棒鶏 バンバンチー」
「回鍋肉 ホイコールー」

漢字だけでは読めない人が居るかもしれない、という気遣いからか読み仮名が振ってある。

バンバンチー に一致する日本語のページ 約 12,900 件中 1 - 10 件目 (0.06 秒)
バンバンジー に一致する日本語のページ 約 168,000 件中 1 - 10 件目 (0.05 秒)
ホイコールー に一致する日本語のページ 約 16 件中 1 - 10 件目 (0.62 秒)
ホイコーロー に一致する日本語のページ 約 161,000 件中 1 - 10 件目 (0.08 秒)

日本ではバンバンジー、ホイコーローという呼び名がポピュラーである。
だが、あえて書くくらいなのだから、正しい中国語の読み方はチー、ルーなのかもしれない。

意を決して「ホイコールー」と発しようとしたのだが、どうしても自信がもてずに「ホイコーロ…ルー?下さい。」と中途半端になってしまった。

「かばんの置き…置く場所がわからなくて」


中国語で2の発音をあえて日本語で書くならば「アー」
ドラゴンボールの二星球(アルシンチュウ)は非常に違和感がある。


9/9終了時

1位 ウメハラ 62,465 2,288戦2,036勝 勝率88.99%
2位 ネモ 53,557
3位 おじさんボーイ 51,847
4位 ユメ 49,880
5位 ★ハイタニ★ 49,574
6位 上野 47,805
7位 マゴ 46,638
8位 .cab 46,480
9位 時の扉 46,315
10位 うせ 46,036
スポンサーサイト





どすこいクオリティを感じたら投票を→ FC2ブログランキング
23:59:29 | ネタ | トラックバック(0) | コメント(3) | page top↑
<<ブラウン管TV+ビデオデッキ(昇天)これが俺のジャスティス | ホーム | 格ゲーの格言「負けないこと投げ出さないこと逃げ出さないこと信じぬくこと」>>
コメント
----

肉って中国読みだと「ロゥ」だから「ルー」より「ロー」のが近いんじゃww
by: とおりすがり * 2008/09/11 09:56 * URL [ 編集] | page top↑
----

マージャンだとリャンですね。
アー択
アル択
リャン択
ううむ。

by: CROWS * 2008/09/11 11:25 * URL [ 編集] | page top↑
----

>とおりすがりさん
ローでしたかw
この店、店員は中国語でオーダーするので(例えばチャーハンなら「チャーハン、イーガ」)次は発音良く聞こうと思います。

>CROWSさん
「神のアー択をもつ男」
どうもしっくり来ないですね。
by: monmon * 2008/09/11 23:56 * URL [ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://monmon999.blog49.fc2.com/tb.php/488-c4765784
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |